Atención

Búsqueda avanzada
Buscar en:   Desde:
 
Tradition orale dans le sud de l’Amérique Latine: Les efforts de la bibliothèque pour sauver des sons et des histoires du silence
Civallero, Edgardo.
World Library and Information Congress - 73rd IFLA General Conference and Council. IFLA, Durban (Sudáfrica), 2007.
  ARK: https://n2t.net/ark:/13683/poWT/rXc
Resumen
Los contenidos informativos referidos a salud en las comunidades indígenas han sido transmitidos alrededor del mundo, desde siempre, usando tradición oral y expresiones culturales tales como música, cantos y teatralizaciones. La situación actual de estos grupos étnicos –sujetos a discriminación, racismo, aculturación y presión social– ha colapsado su antiguo sistema de transmisión del conocimiento, y de esta forma, una gran cantidad de su saber tradicional y útil está desapareciendo casi a diario. Sin tal información –que es parte de su identidad y de nuestra diversidad cultural como seres humanos– las sociedades originarias no pueden enfrentar problemas serios, como los relacionados con la salud. Una de las principales razones de este fenómeno es el alto índice de analfabetismo (bilingüe) y la escasa atención que los gobiernos nacionales y los sistemas educativos les prestan. La recolección de tradiciones sobre salud y medicina a través de técnicas de historia oral ha sido desarrollada en varios países del Sur Global para recuperar y organizar una impresionante cantidad de experiencias e información sobre cuidados sanitarios. Una de esas experiencias fue desarrollada por el autor a través de su proyecto “Bibliotecas indígenas” llevado a cabo en el NE de Argentina. Creó pequeñas bibliotecas en escuelas, y grabo tradición oral sobre diversas temáticas, incluyendo salud. En las grabaciones se registraron elementos como música, canciones, juegos, máscaras, títeres, cuentos, leyendas, recetas y consejos, ya sea como archivos sonoros o como libros caseros, coloreados a mano. Tales materiales se colocaron en los estantes de las bibliotecas escolares, los lugares donde los nuevos miembros de las comunidades indígenas se educan. A través de ellos –y con ellos– familias enteras pudieron informarse sobre cuidados de salud. Además, se revitalizó el uso de los lenguajes indígenas y las antiguas tradiciones. También se agregaron actividades como “libros vivientes” (ancianos de la comunidad contando sus experiencias) o conferencias brindadas por profesionales de la salud, traducidas a lenguajes aborígenes y adaptadas a las culturas locales. La presente conferencia –basada en las experiencias del autor– presenta algunas líneas básicas sobre el uso de conocimiento y canales de información tradicionales en bibliotecas escolares, poniendo énfasis en su uso para la divulgación de conocimiento médico, y brindando algunos detalles de este tipo de servicios y sus características particulares. [Health issues in indigenous communities all around the world has been always transmitted using oral tradition and cultural expressions such as music, chants and theatre. The current situation of these ethnic groups –discrimination, racism, acculturation and social pressure– has collapsed their ancient system of knowledge transmission, and thus a great amount of their traditional, useful wisdom is being lost almost at a daily rate. Without this information –which is part of their identity and of our cultural diversity as world citizens– they cannot face serious problems as the ones related to health. One of the main reasons for this to happen is their high levels of (bilingual) illiteracy and the scarce attention paid to them by national governments and educational systems. The collection of medicine and health traditions through oral history’s techniques has been developed in several countries of the Global South, in order to recover and organize an impressive amount of ancient experiences and information about medical care. One of these experiences was developed by author during his work in the project “Indigenous libraries” in NE Argentina. He created small libraries in schools, and recorded oral tradition referred to several issues, including health. Within the recordings, music, songs, games, masks, puppets, tales, legends, recipes and advices have been included, as sound files or colored home-made books, in the shelves of the school libraries, the places where the new members of indigenous communities are being educated. Through them –and with them– whole families can be informed about health care. In addition, the use of their indigenous languages and old customs are revitalized. Activities such as “living books” (community elders talking about their experiences) or conferences given by professionals translated into native languages and adapted to local cultures have also been included. The paper –based on author’s experiences in northeastern Argentina–- presents some basic guidelines on the use of traditional knowledge and information channels in school libraries, putting an emphasis on their use for the spread of medical knowledge, and giving some details on the planning of this kind of services and their particular features].
Texto completo
Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Para ver una copia de esta licencia, visite https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es.