Atención

Búsqueda avanzada
Buscar en:   Desde:
De transferencia, de sentidos y de síntomas: reflexiones posibles sobre la operatoria de la interlengua en analizantes migrantes
Alves, Romina Jennifer - Facultad de Psicología, Universidad de Buenos Aires. Argentina.
VIII Congreso Internacional de Investigación y Práctica Profesional en Psicología XXIII Jornadas de Investigación XII Encuentro de Investigadores en Psicología del MERCOSUR. Facultad de Psicología - Universidad de Buenos Aires, Buenos Aires, 2016.
  ARK: https://n2t.net/ark:/13683/eATh/srS
Resumen
Entre otros, uno de los cambios radicales que la situación migratoria puede presentar es el pasaje a un nuevo código lingüístico, un nuevo idioma, junto al que advendrían,- para el recién llegado-, innumerables sentidos subyacentes fruto de la convención de una comunidad dada. Considerando estas circunstancias propias de la situación migratoria, y muy especialmente la eventual demanda de análisis y tratamiento de la subjetividad migrante, es que surgen los interrogantes que se plantean en la presente propuesta respecto al asentamiento de la dimensión transferencial, la interpretación y desciframiento de un material cifrado bajo otras legalidades que no las del contexto cultural de origen del analista. En este sentido se propone repensar el concepto de “Interlengua” planteado por Selinker (1970) en el campo de la lingüística, a fin de considerar este elemento en el plano del análisis con subjetividades migrantes. Palabras clave Migración, Transferencia, Análisis, Interlengua ABSTRACT TRANSFERENCE, SENSES AND SYMPTOMS: POSSIBLE THOUGHTS ABOUT OPERATION OF INTERLANGUAGE IN MIGRANT PATIENTS Among others, one of the radical changes that migration situation can introduce is the passage to a new linguistic code,a new language, next to that which would come, for the newly arrived, innumerable underlying ways, fruit of the convention of the given community. Considering this circumstances, typical of this migration situation, and specially the eventual demand of analysis and treatment of migrant subjectivity, is that arise the question that we propose regarding transferential dimension settlement, and interpretation and decoding of a material that is codified under other legalities that are not the ones of the analyst’s cultural origin. In that way we propose rethinking the “interlanguage” concept, raised by Selinker (1970) in the linguistics sphere, for the purpose of rebuilding this element in the plane of analysis with migrant subjectivities. Key words Migration, Transference, Analysis, Interlanguage
Texto completo